(Part 1 is here)
Anna Akhmatova, who translated Rabindranath Tagore’s poems into Russian in the mid-1960s, described him as “that mighty flow of poetry which takes its strength from Hinduism as from the Ganges.” [i]
Although he explored the beauty of Upnishads and revered the “sacred current of the Ganges”, Tagore was not tied to them. A beacon of Hindu-Muslim unity, his poetry took strength from myriad precious details.
While he talks of Padma’s might, he also returns with a sense of belonging to smaller rivers like Kopai and Ichhamati. Continue reading ““Padma, I have seen you many, many times.””
This was one of the last poems written by Gurudev Rabindranath Tagore. Bard of Bengal, Kabiguru, Bishwakabi: world knows him by many names. He reveled in life with the curiosity and wonderment of a child. In the Preface of Gitanjali (1912), Collection of poems which made him the first non-European to receive the Nobel in Literature, W. B. Yeats says, “Pearl fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.” This was for Tagore as much as the children. Poet, musician, novelist, painter, educator, freedom fighter, rationalist, modernist: the world was his canvas. Continue reading “He Spoke the Language of the Rivers: Rabindranath Tagore”